Romance infanto juvenil narra a amizade entre um menino pobre e uma árvore frutífera, toca em questões como pobreza e violência doméstica e conquistou o público chinês
“O Meu Pé de Laranja Lima” é um clássico escrito pelo autor brasileiro José Mauro de Vasconcelos, publicado pela primeira vez em 1968. O romance que conta a história de Zezé, um menino de cinco anos muito esperto e sensível, acaba de alcançar a marca de 400 mil exemplares vendidos na China. A narrativa tocante e profundamente emocional se tornou leitura escolar para as crianças chinesas.
A jornalista Isabela Shi, chinesa que fala português que morou no Brasil e trabalha na Rádio China Internacional, em Pequim, compartilhou a novidade pelas redes sociais.
A história de Zezé
Zezé tem cinco anos, é muito esperto e sensível. Ele cresce pobre no interior do Brasil. É frequentemente maltratado pela família e pelas pessoas ao seu redor, mas encontra consolo e amizade em um pé de laranja lima no quintal de sua casa.
A árvore é batizada de Minguinho por Zezé. Planta e menino firmam uma amizade imaginária que serve como um escape para o protagonista da sua vida dura.
A obra explora a visão do mundo pela perspectiva de uma criança e destaca a inocência e a imaginação de Zezé. A história mostra as dificuldades da vida dele, incluindo a pobreza extrema e a violência doméstica. O vínculo entre o menino e seu pé de laranja lima simboliza a necessidade de amor e amizade em meio a circunstâncias adversas.
Impacto e Adaptações
“O Meu Pé de Laranja Lima” teve um impacto significativo na literatura brasileira e foi adaptado para várias mídias, incluindo televisão, cinema e teatro. A história de Zezé e Minguinho continua a ressoar com leitores de todas as idades devido à sua profundidade emocional e à universalidade dos temas abordados.
O livro foi adaptado para o audiovisual várias vezes, em diferentes formatos.
- Filme (1970): Uma adaptação cinematográfica dirigida por Aurélio Teixeira, com Tarcísio Meira e Leôncio Faria nos papéis principais. Esta foi a primeira adaptação do livro para o cinema.
- Novela (1970): Produzida pela TV Tupi, a novela foi ao ar em 1970. Esta foi uma das primeiras adaptações do livro para a televisão, trazendo a história de Zezé para o formato seriado.
- Minissérie (1980): Uma minissérie produzida pela TV Bandeirantes, também intitulada “Meu Pé de Laranja Lima”, que trouxe a história para a televisão brasileira em um formato mais longo e detalhado.
- Filme (2012): Outra adaptação cinematográfica, dirigida por Marcos Bernstein. Esta versão contou com atores como João Guilherme Ávila (Zezé) e José de Abreu. O filme foi bem recebido pela crítica e pelo público, trazendo uma nova geração de espectadores para a história de Zezé.
Essas adaptações ajudaram a manter a obra de José Mauro de Vasconcelos viva e acessível a diferentes públicos, além de apresentar a história de Zezé e seu pé de laranja lima através de diferentes mídias e interpretações.
Biografia do autor
José Mauro de Vasconcelos nasceu no Rio de Janeiro em 1920 e teve uma carreira diversificada antes de se tornar um escritor de renome. Ele trabalhou como pugilista, pescador e assistente de enfermeiro, experiências que influenciaram sua escrita e a sensibilidade social presente em seus trabalhos.
Ele também escreveu diversas outras obras ao longo de sua carreira, entre elas:
- Rosinha, Minha Canoa (1962) – Uma história que mistura realidade e fantasia, narrada por um canoeiro chamado Zé Orocó.
- Doidão (1968) – Um romance que aborda temas da juventude e da busca por liberdade.
- O Palácio Japonês (1969) – Uma narrativa poética sobre a vida e as relações humanas.
- Farinha Órfã (1973) – Um conto que explora a vida no sertão brasileiro.
- Arara Vermelha (1981) – Um romance que combina elementos de aventura e romance.
- Barro Blanco (1945) – Seu primeiro romance, que aborda a vida nas plantações de cana-de-açúcar.
- Longe da Terra (1949) – Uma história sobre a vida de pescadores.
- Vazante (1941) – Uma narrativa que explora a vida no interior do Brasil.
Essas obras refletem o estilo sensível e humano de Vasconcelos, frequentemente explorando temas da infância, da natureza e das experiências humanas em ambientes rurais e urbanos do Brasil.
Tradução do português para o chinês
A tradução de “Meu Pé de Laranja Lima” para o chinês foi feita por Ma Guangping e publicada pela primeira vez em 1983. Ela é uma tradutora conhecida por trazer várias obras literárias brasileiras para o público chinês, ajudando a promover a literatura brasileira na China.
Além de “Meu Pé de Laranja Lima,” ela traduziu outras obras brasileiras notáveis, contribuindo para o intercâmbio cultural entre o Brasil e a China. Algumas das outras obras brasileiras que Ma Guangping traduziu incluem:
- “Vidas Secas” de Graciliano Ramos
- “O Alquimista” de Paulo Coelho
- “Gabriela, Cravo e Canela” de Jorge Amado
- “Capitães da Areia” de Jorge Amado
Essas traduções ajudaram a popularizar a literatura brasileira na China e a aumentar a compreensão e a apreciação da cultura brasileira entre os leitores chineses.
Outras traduções
O Meu Pé de Laranja Lima é uma obra amplamente reconhecida e apreciada internacionalmente. Por isso, foi traduzida para diversos idiomas ao longo dos anos. Alguns dos idiomas para os quais o livro foi traduzido incluem, além do chinês, inglês, espanhol, francês, alemão, italiano, holandês, japonês, coreano, árabe, russo, polonês, sueco, norueguês, dinamarquês, húngaro, tcheco, esloveno, grego e turco.
O livro é considerado um clássico da literatura infantojuvenil brasileira e continua a ser uma leitura recomendada nas escolas do Brasil.
Fonte: Revista Fórum